Fyrirgefðu, ég ekki tala íslensku

(Firirgevdhü, jég ehki tálá iiszlenszkü) Avagy sajnálom, de nem beszélek izlandiul. Az a helyzet, hogy az izlandi nyelvvel hadilábon állok. Sajnos azt kell mondanom nem nagyon tanultam semmit ezalatt a közel két hónap alatt. Tudom a számokat (11-ig) a napokat, 1-2 mondatot de ennyi. Nem vagyok rászorulva, és ezt kicsit sajnálom is. Amint kiejted, hogy nem beszélsz izlandiul azonnal mindenki vált angolra. Ez persze elég jó, de én olyan mondatokat is angolul mondok amit már tudnék izlandiul mondani. A kollégáimtól tanultam egy-két dolgot, de a keresztnevek ragozásánál erősen elvesztettem a fonalat. Van egy jó kis gyerek nyelvkönyvem amiben angolul-spanyolul-izlandiul vannak a szavak, ebből tanultgatok. Igazán jó lenne ha találnék egy jó kis tanfolyamot, de a városban egyelőre nincs lehetőség izlandit tanulni.

A spanyollal persze más a helyzet. Az elég jól megy, néha kényszeritve vagyok, hogy használjam. Napi 2-3 új szót biztos tanulok, ami persze nem sok, de azért elég jó ha már értek 1-2 mondatot a spanyol hiradóban. Van egy kedvenc sorozatom, Ana y los siete, amiben barátok közt szinvonalú mondatokat használnak, ezért elég jól megértem. Persze könnyebb spanyolul tanulni, ha a munkahelyemen és otthon is mindenki spanyolul beszél, és állandó jelleggel bömböl a spanyol tv. Latin káromkodások olyan széles tárházát tudom felmutatni, hogy csak na. Bár ragozni csak egyes szám első és második személyben és jelen időben tudok, de már ez is szép teljesitmény, úgy érzem.